Nou diccionari gaèlic-anglès després de 50 anys

Nou diccionari gaèlic-anglès després de 50 anys Diccionari gaèlic-anglès de l'editorial An Gúm / Foto: irishshop.ca

Que els successius governs irlandesos no s'han preocupat gaire pel gaèlic, la primera llengua de la República segons la Constitució, és un fet conegut per tothom malgrat les importants inversions en traduccions de documents oficials que no llegeix ningú i en la defensa abrandada de la llengua quan algú diu que no serveix per a res.

Una mostra d'aquesta poca preocupació governamental són els més de 50 anys transcorreguts des de la darrera edició oficial del diccionari gaèlic-anglès, que data del 1959, si bé hi ha hagut edicions d'empreses privades com la de l'editorial Collins.

Tenint en compte que han passat tants anys es calcula que hi haurà milers de paraules noves, sobretot en termes de les tecnologies de la informació com internet (an idirlin) o Tweet (tuit) i de no tan noves perquè a l'edició del 1959 el que es va fer va ser agafar un diccionari anglès i traduir-lo, ignorant paraules relacionades amb l'especificitat de la societat irlandesa.

El projecte d'aquest nou diccionari, començat ara fa 6 anys, tindrà un cost de 6 milions d'euros i estarà disponible a final d'any a internet i en paper. La versió online serà gratuïta i en un primer moment comptarà amb unes 51.000 paraules que augmentarien a 100.000 en cas que el projecte continuï un any més; la de paper serà de pagament.

Font: Irish Independent 

Escriu un comentari

Assegura't que emplenes tota la informació requerida, marcada amb asterisc (*).

Torna a dalt